Самостоятельное изучение иврита бесплатно. Глаголы. Глаголы иврита на пальцах Иврит пустые глаголы

Упражнения для запоминания слов из этой таблицы

1. Найти правильный ответ среди пяти предложенных:

Русский ->
Транслитерация ивритского слова -> русский
Русский -> иврит
Иврит -> русский

2. Написать самостоятельно правильный ответ:

Русский -> транслитерация ивритского слова
Транслитерация ивритского слова -> русский
Русский -> иврит
Иврит -> русский

Биньян ПААЛ - настоящее, прошедшее, будущее

Приведем таблицу времен глаголов ПААЛ на примере глагола, который в инфинитиве звучит как лишмор , и означает охранять .

О повелительном наклонении

Повторим в двух словах то, что мы уже знаем о повелительном наклонении : оно может строиться одним из следующих способов:

1. Совпадает с будущим временем (мужской род - тишмор! мн.ч. - тишмэру! но в женском роде ед.ч. по-другому - тишмэри! )

2. Убирается приставка "ти " (шмор! ).

Так же точно создается повелительное наклонение и для остальных биньянов.

Еще об исключениях

Глаголы-исключения - это глаголы, в которых хотя бы одна из коренных букв – гортанная, или же глаголы, корень которых на первый взгляд состоит всего из двух букв. В настоящем, прошедшем и будущем времени их звучание чуть-чуть отличается от звучания классического глагола с обычным трехбуквенным корнем и без гортанных коренных.

Просто вглядитесь в таблицу, приведенную в следующем посте, и постарайтесь найти закономерности. В частности, выделите группу глаголов типа , , , в которых третья коренная hей . Обратите внимание, как они выглядят в прошедшем и будущем времени.

Если вы смотрите на глагол в одной из форм, и вам кажется, что в его корне только две буквы, то это означает один из следующих вариантов:

1. Есть еще одна коренная буква, первая, и это нун (как в глаголе - ).

2. Есть еще одна коренная буква, первая, и это йуд (как в глаголе - ).

3. Вы видите перед собой первую и третью коренные буквы, а есть еще вторая, и это вав (как в глаголе – )

4. Вы видите перед собой первую и третью коренные буквы, а есть еще вторая, и это йуд (как в глаголе – )

В следующей таблице я привела только формы для первого лица, чтобы не загромождать этот самоучитель сплошными «страшными» таблицами. Другие лица вы легко образуете, если вспомните приведенную выше таблицу правильного глагола лишмор .

Часто употребляемые глаголы-исключения, относящиеся к биньяну ПААЛ

Чтобы убедиться в том, что каждый глагол-исключение вовсе не сам по себе, а, напротив, исключения в свою очередь составлены по своим собственным правилам, вглядитесь немного в эту таблицу. Давайте выделим несколько групп неправильных глаголов:

1. Первые три глагола – , , . В «чисто-коренной» форме, т.е. в прош.вр., 3-м лице, м.р. – , , . Кажется на первый взгляд, что эти глаголы имеют всего две коренные буквы. Но, оказывается, это не так – просто в первых двух из них посередине выпала коренная вав , а в третьем – коренная йуд . Обратите внимание, как эти глаголы изменяются по родам, числам и временам.

2. Следующие три глагола – , , – тоже очень похожи между собой. «Чисто-коренная» форма – , , . Обратите внимание, что происходит в лицах, родах и временах с подобными глаголами, которые объединяет то, что у них третья коренная буква - hей .

3. Если первая буква корня йуд , hей или нун , то в инфинитиве и в будущем времени она пропадает. Примеры – , , .

Глаголы (слова, обозначающие действия или состояния) в иврите, как и в русском языке, имеют категории рода, числа, лица, наклонения и времени. Еще у глаголов иврита имеется необычная (отсутствующая в гойских языках) и чрезвычайно интересная грамматическая категория בִּנייָן ("биньЯн" - строение, здание), играющая ключевую роль для понимания природы глаголов иврита, моделей их поведения и применения грамматических правил.

Глаголы в иврите изменяются по следующим временам:
עָבָר - прошедшее время;
הוֹוֶה - настоящее время;
עָתִיד - будущее время.

Так же, как и в русском языке, глаголы иврита имеют три наклонения - דֶרֶך ("дЭрэх"):
דֶרֶך הַחִיווּי - изъявительное наклонение, обозначающее реальное действие в определённом времени (прошедшем, настоящем, будущем);
דֶרֶך הַצִיווּי - повелительное наклонение, выражающее просьбу, совет, приказ, побуждение к действию. В современном иврите повелительное наклонение в разговорной речи практически не применяется, а вместо него употребляются формы второго лица будущего времени (иногда с отбрасыванием префиксов). Отрицательная форма повелительного наклонения всех без исключения ивритских глаголов образуется сочетанием частицы אַל и соответствующей формы будущего времени;
דֶרֶך הַתנַאי - условное (сослагательное) наклонение, обозначающее желательность действия, возможность совершения действия при определённых условиях.

Биньян - грамматическая категория, объединяющая глаголы со сходной смысловой направленностью и общей моделью поведения. В иврите имеется семь основных биньянов. Названия биньянов представляют собой формы третьего лица мужского рода единственного числа прошедшего времени глаголов, образованных от корня פעל ("действовать"). Собственно, слово "глагол" на иврите образовано от корня פעל и пишется как פּוֹעַל . Буквы корня פעל в учебниках иврита принято использовать в качестве аббревиатуры букв, входящих в состав любого другого корня. Соответственно, первую букву в любом корне любого слова в грамматических формулировках обозначают как פּ , вторую - עַ и третью - ל . Так, аббревиатура ל""ה означает буквально: "глагол с третьей буквой корня - ה ". Глагол с первой гортанной буквой корня обозначается как פ""גר (используется принятое сокращение слова גרוֹנִי - "гортанный"). Смысловое наполнение и взаимосвязь биньянов приводится в таблице ниже на этой странице.

Формально глаголы иврита распределены по биньянам примерно следущим образом:
30% - биньян פָּעַל ,
22% - биньян פִּיעֵל ,
18% - биньян הִפעִיל ,
15% - биньян הִתפַּעֵל ,
8% - биньян נִפעַל ,
3,5% - биньян פּוּעַל ,
2,5% - биньян הוּפעַל .

Следует также знать (подсказка к распределению усилий по изучению ивритских глаголов), что в реальной жизни к биньяну פָּעַל относится больше половины из общего числа наиболее употребимых глаголов иврита (так называемые "глаголы первой необходимости" - идти, знать, сказать, спать, кушать, думать и т.д.).

Огласовки в названиях биньянов - общие для всех глаголов данного биньяна в основной словарной форме - 3-м лице ед.числа муж. рода прошедшего времени. Так, любой глагол биньяна פָּעַל в 3-м лице ед.числа муж. рода прошедшего времени имеет вид: , где квадратиками обозначены буквы корня.

В зависимости от того, какие именно согласные входят в корень, в иврите выделяется такое понятие как גִזרָה - "разновидность корня", "выкройка, заготовка", которое определяет подгруппу биньяна.

Для досконального понимания правил использования ивритского глагола его необходимо точно классифицировать, т.е. определить принадлежность к конкретному биньяну и внутри биньяна - к соответствующей подгруппе. Только после этого можно назначить правильные огласовки в слове, выпадение или замену согласных и т.п. В авторитетных учебниках иврита большая часть правил, связанных с употреблением глаголов, формулируется именно в терминах биньянов и их подгрупп. Небольшой практический опыт и минимальные знания грамматики обычно позволяют определелить биньян по внешнему виду глагола.

Спряжение глаголов иврита во всех временах осуществляется путем добавления к основной, зависящей от времени глагола, форме стандартных префиксов и окончаний, задающих глаголу категории лица, рода и числа. Возможная замена огласовок в основе глагола при спряжении определяется системой правил на основе формальной классификации глагола (выявление принадлежности к определенной группе внутри определенного биньяна).

Настоящее время глаголов образуется на основе формы единственного числа мужского рода настоящего времени В настоящем времени глаголы принимают характерные для существительных и прилагательных окончания рода и числа: мужской род, мн. число - окончание ים , женский род ед. число - окончание ת (в отдельных случаях - ה ), а мн. число - окончание וֹת .

Поскольку окончания в настоящем времени не различаются по лицам, в предложениях перед глаголом обязательно присутствие существительного или местоимения, явно обозначающее лицо, с которым связано означенное действие.

Окончания глаголов в настоящем времени приведены в таблице ниже, значки □□□ обозначают основу настоящего времени - форму единственного числа мужского рода настоящего времени.

Лицо
□□□וֹת □□□ת □□□ים □□□ 1
□□□וֹת □□□ת □□□ים □□□ 2
□□□וֹת □□□ת □□□ים □□□ 3

За основу прошедшего времени принимается форма 3-го лица ед.ч. муж.рода прошедшего времени. Кстати, в большинстве словарей глаголы приводятся именно в этой форме (что является основным затруднением новичков в иврите при поиске в словарях).

Спряжение глаголов в прошедшем времени осуществляется с помощью стандартных окончаний прошедшего времени. Окончания глаголов в прошедшем времени приведены в таблице ниже, значки □□□ обозначают основу прощедшего времени - форму 3-го лица ед.ч. муж.рода прошедшего времени.

Лицо
□□□נוּ □□□תִּי □□□נוּ □□□תִּי 1
□□□תֶּן □□□תְּ □□□תֵּם □□□תָּ 2
□□□וּ □□□ה □□□וּ □□□ 3

Спряжение глаголов в будущем времени осуществляется с помощью стандартных префиксов (приставок) и окончаний будущего времени. Префиксы и приставки присоединяются к основе будущего времени глагола, уточняемой по словарю. Префиксы и окончания глаголов в будущем времени приведены в таблице ниже, значки □□□ обозначают основу будущего времени.

Лицо
נ□□□ א□□□ נ□□□ א□□□ 1
ת□□□וּ ת□□□י ת□□□וּ ת□□□ 2
י□□□וּ ת□□□ י□□□וּ י□□□ 3

В вопросительном предложении, начинающемся с вопросительного слова, глагол настоящего времени обязательно стоит после подлежащего, в то время, как в прошедшем или будущем времени глагол может стоять перед подлежащим.

Более 1000 таблиц спряжения наиболее употребляемых глаголов иврита, включающие все времена и формы с огласовками, а также повелительное наклонение, приведены . Поиск осуществляется по неопределенной форме глагола на русском языке. Для тренировки в спряжении глаголов иврита можно использовать интерактивный тренажер . Владельцам мобильных гаджетов однозначно рекомендую установить мобильное приложение "Глаголы в иврите". Кроме поиска на русском языке в приложении можно искать глагол по любой его форме (время, род, лицо, число) на иврите. В составе приложения интерактивный тренажер для упражнений в спряжении выбранного глагола. Все таблицы полностью огласованы, для выбранного глагола приводятся сведения о корне и биньяне. Для работы не требуется подключение к Интернету, база данных изначально интегрирована в приложение. Подробности . Скачать приложение можно по этой ссылке .

Основные биньяны иврита перечислены в таблице ниже, предлагаю их запомнить наизусть. Задача теста: безошибочно перетащить мышкой названия всех биньянов на свои "законные" места в таблице. Достойный результат - не более 30 секунд затраченного времени при полном отсутствии ошибок.

системе глагольных бинья́нов . Обычно бинья́ны вызывают наибольшие трудности в восприятии и даже самим своим названием отпугивают приступающих к изучению иврита. Однако, в этом вопросе, как и в прочих, все зависит от подхода. Можно посмотреть на биньяны с такого ракурса, когда они будут представлять собой систему, стройную и по-своему прекрасную. Это позволит заглянуть в самую сущность еврейского глагола и понять систему глагольных форм в переливе красок, а не мучаться, вбивая себе в голову застывшую, безжизненную схему.

Разница между русскими и ивритскими глаголами

Прежде всего, поставим себе вопрос: какая смысловая связь существует между различными биньянами, в чем смысл того, что в иврите вместо одной единственной формы глагола используются семь? Для этого заметим, что существует определенная аналогия между еврейской системой биньянов и русскими приставочными глаголами.

Рассмотрим, например, глагол «бегать». К нему можно присоединить целый ряд приставок и мы получим: «прибегать, убегать, выбегать, забегать, подбегать». Каждый из них представляет собой совершенно самостоятельный глагол — у него есть прошедшее, настоящее и будущее время, инфинитив, повелительное наклонение. Однако, понятно, что эти параллельные ряды глаголов определенным образом связаны друг с другом и эта связь как раз и задается значением приставок.

Подобно этому, в иврите существует некий исходный биньян, а другие являются вариацией на тему этого исходного с определенными смысловыми добавками. В каждом биньяне глагольный корень образует совершенно самостоятельные глаголы, параллельные ряды форм, которые определенным образом связаны по смыслу. На этом аналогия между русскими приставочными глаголами и ивритскими биньянами заканчивается, поскольку приставочные глаголы часто дают вариацию смысла по пространственным и временным соотношениям между действиями, а ивритские биньяны передают другие смысловые оттенки. Какие именно? Этим мы подробно и займемся в этом уроке.

Отношения между человеком и трудом

Но для начала отвлечемся от грамматики и поговорим, казалось бы, на совсем постороннюю тему. Какие отношения существуют между человеком и трудом, которым он занимается, а также между людьми в обществе в зависимости от их отношения к выполняемому труду? Это может быть нейтральное отношение человека к выполняемому действию, так сказать, технологический аспект труда. Назовем такого человека «работником». «Работник» имеет дело с «материалом», его энергия переносится на «материал труда». Итак, «работник» и его «материал».

По нашему определению «работник» является «просто исполнителем», без всяких эмоций, без всякого вдохновенного отношения к исполняемому труду. Если же некто относится к труду творчески, старается усовершенствовать процесс, расширить сферу применения, выполнить его наиболее полно, развернуто, то такого человека мы назовем «творческим работником». Можно выделить три варианта в творческом подходе:

  1. Приобщение к данному действию других, помощь в его освоении, преподавание («учитель»)
  2. Расширение применения действия, достижение с помощью данного действия полезных результатов, внедрение процесса («реализатор»)
  3. Максимальное развертывание процесса, выполнение, при котором возможности действия исчерпываются до конца («разработчик»)

На кого воздействует «творческий работник»? На некое поле деятельности, целью его труда является расширение поля этой деятельности, сферы применения того процесса, о котором идет речь, усовершенствование его выполнения. Понятно, что у учителя сферой деятельности являются ученики. Итак, мы имеем пару — «творческий работник» и «поле деятельности».

Теперь представим себе, что кто-то хочет добиться результата труда, не прикладывая при этом непосредственных усилий, точнее — не общаясь с «материалом труда». Для этого он должен заставить работать на себя других исполнителей. Такого человека мы назовем «начальник». «Начальник» совершает работу руками других, его «материалом», т.е. «полем приложения сил» является «подчиненный». Если же мы будем говорить о соотношении между «начальником» и «материалом труда», то здесь дистанция между «человеком» и «материалом труда», оказывается гораздо больше, чем в первой паре. Там у нас был «рабочий» и «материал», с которым «рабочий» работает непосредственно, он чувствует его, «материал» наполнен для него энергией, вызывает эмоциональное отношение. Здесь же «начальник» и «материал» отстранены друг от друга, для него это некая абстракция, он не видит его в глаза, просто дает распоряжения определенным образом преобразовать «материал» в «результаты труда». Такой «материал», воспринятый холодным умом, мы назовем «сырье». Итак, мы рассмотрели отношения между «работником» и «материалом» с одной стороны, и «начальником» и сырьем» — с другой.

Кроме того, можно выделить еще одну категорию. Когда мы говорим о «творческом работнике», мы не уточняем, заинтересован ли этот человек в результатах исполняемого труда, или он занимается этим трудом «из любви к искусству». Здесь возможны два варианта:

  1. Человек, который занимается трудом ради труда
  2. Человек, который, кроме творческого подхода, интересуется и непосредственным результатом, т.е. то, что он делает, он делает для себя. Будем называть такого человека «творческим индивидуалом»

Все это показано в таблице:


В этой таблице описанные семь позиций расположены в три столбца. Первый включает «работника» и его «материал». Во втором находится «творческий работник (учитель)», «сфера деятельности (ученик)» и внизу — «творческий индивидуал». Третий столбец — «начальник» и его «подчиненный» (или «сырье»).

В принципе, эта схема выражает все возможные типы отношений человека к труду и людей друг к другу в зависимости от участия в процессе труда, если, конечно, воспринимать их в общих чертах, не вдаваясь в конкретные детали. Внимательно посмотрев на расположение этих категорий, мы обнаружим структуру, повторяющую систему биньянов. Каждому из таких состояний соответствует определенный биньян иврита, а именно:

  1. «Работник» — это не что иное, как פָּעַל «паа́ль»
  2. «Материал» его работы — נִפְעַל «нифъа́ль»
  3. «Творческий работник, учитель» — פִּעֵל «пиэ́ль»
  4. «Ученик» или «поле деятельности» — פֻּעַל «пуа́ль»
  5. «Творческий индивидуал» — הִתְפַּעֵל «hитпаэ́ль»
  6. «Начальник» — הִפְעִיל «hифъи́ль»
  7. «Подчиненный» или «сырье труда» — הֻפְעַל «hуфъа́ль»

Это очень стройная, четкая схема, передающая отношение человека к деятельности. А если мы вспомним, что глагол — это и есть обозначение деятельности, процесса труда, то понятно, что еврейская система биньянов передает наиболее фундаментальные свойства реализации идеи действия в человеческом обществе.

Активные и пассивные биньяны

Неслучайность каждого из биньянов (и, тем самым, их числа), четкая очерченность занимаемого им места в общей системе особенно наглядно проступает при следующем подходе. Семь биньянов делятся на две категории:

  1. Активные , которые говорят об активности субъекта, о том, что он сам занимается каким-то действием.
  2. Пассивные , передающие некие объекты, предметы, материал действия, поле деятельности и т.д.

Понятно, что פָּעַל «пааль» (работник), פִּעֵל «пиэль» (творческий работник) и הִפְעִיל «hифъиль» (начальник) являются биньянами активными и, в принципе, к этой же категории принадлежит הִתְפַּעֵל «hитпаэль» (творческий индивидуал) — он тоже активен, но только в своих собственных интересах. А вот נִפְעַל «нифъаль» (материал), פֻּעַל «пуаль» (поле деятельности) и הֻפְעַל «hуфъаль» (подчиненный, сырье) — несомненно передают объекты действия и являются пассивными. Таким образом, четыре активных биньяна как бы, задают кристаллическую решетку всей системы биньянов, поскольку пассивные биньяны прикреплены к соответствующим активным. Поэтому, если мы найдем строгое соотношение между четырьмя активными биньянами, то, тем самым, мы обоснуем и всю систему в целом.

Взаимоотношения четырех активных биньянов

Заметим, что каждый труд имеет два аспекта:

  1. Процесс труда, само действие
  2. Результат труда, цель, ради которой это действие совершается

В процессе труда человек может с интересом или безразличием относится к самому действию, процессу труда или к присвоению его результата. Условно обозначим явно выраженную заинтересованность — 1, а никак не выраженную — 0. Соответственно, мы имеем четыре различные комбинации в подходе:

  1. заинтересованность в действии
  2. заинтересованность в присвоении результата действия
  3. незаинтересованность ни в том, ни в другом
  4. заинтересованность в одном и незаинтересованность в другом

Каждой из таких комбинаций соответствует один из наших активных биньянов:

פָּעַל «пааль» (работник)

Не заинтересован ни в действии, ни в результате, он просто выполняет работу (0/0). Сама семантика биньяна פָּעַל не подчеркивает этой заинтересованности. Человек, который на что-то смотрит, что-то видит, что-то пишет, может быть, и заинтересован в этом, однако, в самом биньяне פָּעַל средствами грамматики это никак не выражено.

פִּעֵל «пиэль» (творческий работник, учитель)

Это несомненно заинтересованность в действии, поскольку речь идет о творческом подходе, но при этом к присвоению результата отношение вполне безразличное (1/0). Мы уже говорили, что это как бы идеалистический подход к деятельности.

הִתְפַּעֵל «hитпаэль» (творческий индивидуал)

А вот הִתְפַּעֵל — это заинтересованность как в действии, так и в присвоении его результата (1/1).

הִפְעִיל «hифъиль» (начальник)

Что же касается הִפְעִיל , то понятно, что здесь есть заинтересованность в результате, но в самом действии как таковом у начальника заинтересованности нет. Он не должен вовлекаться в процесс выполнения, ему необходим лишь готовый результат (0/1).

Схема (процесс/результат)

Практическое изучение системы биньянов

Активные

Видно, что פָּעַל «пааль» (работник) является исходной идеей, он «задает тон» всем ивритским глаголам системы, а остальные биньяны являются своеобразными обертонами, представляющими собой наложение на идею פָּעַל каких-то дополнительных смысловых оттенков. Каковы эти оттенки и как правильно переводить данный конкретный корень, поставленный в тот или иной биньян?

Давайте сравним сначала פָּעַל «пааль» (работник) и הִפְעִיל «hифъиль» (начальник), поскольку между ними разница особенно велика. Они полярны и начать проще с них. Итак, «работник» и «начальник». Предположим, мы имеем в פָּעַל значение «сидеть», в הִפְעִיל это будет означать: «сделать так, чтобы кто-то сидел/заставить сидеть/побудить сидеть». В русском языке, понятно, этому соответствует глагол «посадить». А если мы в качестве פָּעַל выбираем значение «стоять», то в הִפְעִיל мы получим: «заставить стоять/побудить к стоянию», т.е. «поставить». Аналогичный пример: значение «есть/кушать» в פָּעַל перейдет в הִפְעִיל в значение «кормить», т.е. «побуждать к тому, чтобы кто-то ел».

Прекрасный способ перевести הִפְעִיל — взять פָּעַל соответствующего корня, добавить слово «заставить» или » побудить», а потом подумать, как перевести это сочетание на русский язык: есть ли для этого один глагол, или нужно использовать словосочетание, точно такое же или несколько иное. Для вышеприведенных примеров у нас находилось одно слово, хотя сравнение глаголов «кушать» и «кормить» показывает, что здесь может произойти смена корня.

Возьмем теперь глагол כָּתַב («ката́в» — писать) в פָּעַל , ему соответствует в הִפְעִיל форма הִכְתִּיב «hихти́в», что означает «побуждать к писанию». Словарь дает значение этого глагола «диктовать». Диктовать — это есть не что иное, как побуждать к тому, чтобы человек писал.

Глагол רָקַד «рака́д» означает «танцевать», הִרְקִיד «hирки́д» — «заставить танцевать/растанцовывать кого-то/пускать в пляс». פָּגַשׁ «пага́ш» — «встречать», הִפְגִישׁ «hифги́ш» — «устроить встречу». В каждом конкретном случае мы составляем пару «заставлять делать» («заставлять писать», «заставлять танцевать», «заставлять встретить»), а далее решаем, как это наиболее естественным образом передать по-русски.

Мы разобрали случай, когда действие הִפְעִיל распространяется на объект, который, в свою очередь, является субъектом действия פָּעַל . Действительно, заставлять танцевать можно того, кто способен танцевать сам. Таким образом, в פָּעַל — он является субъектом, он танцует (רָקַד ), а в הִפְעִיל — он является объектом, его заставляют танцевать (הִרְקִיד ). В этом случае понятно, что мы имеем здесь пару — «начальник» и «подчиненный». Начальник — распоряжается, подчиненный — выполняет действие. Какое действие? То самое, которое соответствует פָּעַל данного корня. Из הִרְקִיד мы извлекаем корень (רקד ), который в פָּעַל означает «танцевать». הִרְקִיד — «начальник», רָקַד — «подчиненный».

А что будет в том случае, если действие הִפְעִיל распространяется на выполнять некую процедуру. «Обклеивать» — в принципе, выполнять ту же самую процедуру, но с целью достижения дополнительного эффекта: «обклеить комнату обоями», т.е. действие «обклеить» оказывается богаче, чем «клеить». Кроме самой процедуры «клеяния», в нем есть еще и цель этого действия. Эта целесообразность действия очень типична для биньяна פִּעֵל «пиэль» (творческий работник, учитель) в варианте значения, названного нами «реализатор». Творческий работник расширяет сферу деятельности, применяет действие פָּעַל для достижения какой-то дополнительной цели.

Возьмем, например, יָשַׁב («йаша́в» — сидеть), который означает также и «проживать», т.е. постоянно находиться, «сидеть» в каком-то месте. В פִּעֵל глагол יִשֵׁב «ишэ́в» означает «обживать землю/заселять её». Мы видим, что та или иная территория становится местом действия проживания, вовлекается в действие в этом качестве. Или, например, в פָּעַל глагол חָשַׁב «хаша́в» означает «думать», в פִּעֵל он звучит: חִשֵׁב «хишэ́в» — «просчитывать/высчитывать», т.е. имеется некий объект, который становится сферой действия думания (как бы, местом в переносном смысле). Это соответствует русскому слову «обдумать» или «высчитывать/просчитывать».

Третий вариант перевода פִּעֵל — выполнение того или иного действия наиболее полным, совершенным образом, в развернутом его виде. Иными словами, речь здесь идет об исчерпании потенциальных возможностей, заложенных в данном действии. Этот творческий аспект назван нами «разработчик». Например, שָׁלַח «шала́х» (פָּעַל ) означает «посылать», а вот שִׁלֵח «шилэ́х» (פִּעֵל ) означает «проводить в дорогу/отсылать/высылать». Здесь налицо доведение действия до максимально развитой формы. Еще один пример, ставший классическим: שָׁבַר «шава́р» — «сломать», где-нибудь в одном месте взять и переломить, שִׁבֵּר «шибэ́р» — «разломать/разнести вдребезги», т.е. довести действие ломки до логического завершения.

Рассмотрим, наконец, четвертый из активных биньянов — הִתְפַּעֵל «hитпаэль» (творческий индивидуал). Обычно его называют возвратным биньяном, подразумевая, что действие совершается кем-то над самим собой, как бы возвращается к тому, кто его делает. Сам субъект действия является его объектом. Сравните: «брить (кого-либо)» и «бриться (самому)». Ивритский глагол «бриться» — הִתְגַלַח «hитгала́х» в биньяне הִתְפַּעֵל говорит о том, что некто действует и сам же является объектом этого действия — действие на самого себя.

Аналогично: הִתְלַבֵּשׁ «hитлабэ́ш» — «одеваться/одевать себя самого», הִתְרַחֵץ «hитрахэ́ц» — «умываться/умывать себя самого». В более общем смысле можно сказать, что действие הִתְפַּעֵל совершается для самого себя, в своих собственных интересах, как мы назвали это «творческий индивидуал». Частным случаем этого является действие, распространенное на самого себя. Например, הִתְלַמֵד «hитламэ́д» — «обучается». Здесь может идти речь о самообразовании или о том, что человек занимается где-то. לוֹמֵד «ломэ́д» — это просто сидит и занимается, может быть из-под палки, может быть — нет, в слове לוֹמֵד ничего подобного не указано, а вот слово מִתְלַמֵד «митламэ́д» делает упор именно на том, что человек делает это сознательно, понимая свой интерес. Это и есть специфика הִתְפַּעֵל — осознание интереса.

Если речь идет о неодушевленном объекте, то в биньяне הִתְפַּעֵל он как бы одушевляется, мы предполагаем метаморфически, что у него есть собственный интерес, собственные цели, и их то он и стримиться достичь, «притворяясь» неодушевленным. Например, галгол הִתְפַּשֵׁט «hитпашэ́т» («распространяться») — нечто, некое явление распространяется на какую-то территорию. Так и хочется сказать, что оно поставило перед собой цели и теперь занято их достижением. Некоторый элемент одушевленности присутствует в любом הִתְפַּעֵל . И, действительно, это биньян интереса, а интерес ассоциируется, естественно, с одушевленностью.

Понятно, что это относится к осознанию биньяна, а не к реальному переводу. Например глагол לְהִתְפָּרֵק «лэhитпарэ́к» означает «разделяться на составные части». Он возвратен к глаголу לְפָרֵק «лэфарэ́к» — «демонтировать/разделять» (сравните: פֶּרֶק «пэ́рэк» — «глава/часть»). Если что-то неодушевленное, некая система, конструкция разделяется на составные части, то подразумевается как бы внутренняя воля этой системы — ей почему-то вздумалось разделиться!

Девизы активных биньянов

Можно применить также так называемые девизы биньянов — емкие слова, которые как бы кодируют различные оттенки значений. В качестве девиза פָּעַל «пааль» (работник) мы выбираем слово «действовать». Для פִּעֵל «пиэль» (творческий работник, учитель) таких девизов будет три:

  1. «Содействовать», в том случае, когда речь идет о помощи, например учитель — ученику (לִמֵד «лимэ́д» — содействовать учению/обучать)
  2. «Обдействовать», т.е. распространять действие на некую территорию, местность, сферу (слово «обдействовать» звучит непривычно по-русски, но зато оно очень точно обозначает этот аспект биньяна פִּעֵל в иврите)
  3. «Исчерпать возможности действия» — если речь идет о действии, совершаемом во всей его полноте, в развернутой форме

Понятно, что назначение девиза — служить лишь намеком на тот или иной вариант , а уж выбор конкретных слов для этого перевода зависит от значений корня в каждом отдельном случае. Для הִפְעִיל «hифъиль» (начальник), девизом может служить слово «задействовать» в случае, когда речь идет о побуждении кого-нибудь к действию, или же «действовать чужими руками», когда речь идет об отношении «начальник-сырье».

Девизом биньяна הִתְפַּעֵל «hитпаэль» (творческий индивидуал) может быть «действовать в собственных интересах».

Подытожим значение изученных активных биньянов, выбрав общую формулировку для значения каждого из них. Если для исходного פָּעַל «пааль», мы говорим о «действии», то в פִּעֵל «пиэль» — это «развертывание действия» (по трем описанным направлениям), в הִפְעִיל «hифъиль» — «управление действием», а הִתְפַּעֵל «hитпаэль» — «действие в собственных интересах».

Пассивные

Кроме разобранных выше четырех биньянов, остаются еще три, которые можно назвать пассивными, с некоторыми нюансами, о которых будет сказано ниже.

נִפְעַל «нифъаль» (материал) — пассивный к פָּעַל «пааль» (работник)

פֻּעַל «пуаль» (ученик или поле деятельности) — пассивный к פִּעֵל «пиэль» (творческий работник, учитель)

הֻפְעַל «hуфъаль» (подчиненный или сырье труда) — пассивный к הִפְעִיל «hифъиль» (начальник)

Звуки, указывающие на пассивность или активность биньянов

На пассивность פֻּעַל «пуаль» (ученик или поле деятельности) и הֻפְעַל «hуфъаль» (подчиненный или сырье труда) указывает звук «у», содержащийся в их основах. В глаголах иврита «у» — признак пассивности, а «и» или «э» — признаки активности. Сравните פִּעֵל «пиэ ль» (творческий работник, учитель) — פֻּעַל «пу аль» (ученик или поле деятельности), הִפְעִיל «hи фъиль» (начальник) — הֻפְעַל «hу фъаль» (подчиненный или сырье труда).

Строение пассивной фразы

Выше мы уже говорили о строении пассивной фразы, пассивной (или страдательной) конструкции. Напомним кратко: אֲנִי מְלַמֵד אֶת הַתַלְמִיד («ани́ мэламэ́д эт hаталми́д» — я обучаю ученика). Эта фраза активная, и использован в ней активный биньян פִּעֵל «пиэль» (творческий работник, учитель). Я являюсь источником этого действия, я — субъект, и фраза начинается с меня, а объект этой фразы, (тот, на кого направленно это действие), ученик, является дополнением.

Мы можем перестроить фразу, если нас интересует прежде всего судьба объекта действия — ученика. Мы его ставим на первое место во фразе, делаем его подлежащим, начинаем фразу с него. Мы говорим הַתַלְמִיד («hаталми́д» — ученик), затем мы должны поместить глагол в «отраженном», пассивном виде, перевести из биньяна פִּעֵל «пиэль» (творческий работник, учитель) в биньян פֻּעַל «пуаль» (ученик или поле деятельности): מְלֻמָד («мэлума́д» — обучается/обучаемый). Затем указывается, кем — עַל-יָדַי («аль-йада́й» — мною). Получаем: הַתַלְמִיד לֻמַד עַל-יָדַי («hаталми́д лума́д аль-йада́й» — ученик был обучен (или обучаем) мною).

Для значения הֻפְעַל «hуфъаль» (подчиненный или сырье труда) можно привести такой пример: הַצֶ’ק הֻחְתַם אֵצֶל הַמְנַהֵל («hаче́к hухта́м эцэ́ль hамэнаhэ́ль» — чек был подписан у начальника). Понятно, что речь идет о том, что чек был непросто подписан, а что его понесли на подпись, т.е. опосредованное «действие чужими руками»

Рассмотрим теперь биньян נִפְעַל «нифъаль» («материал работы» биньяна פָּעַל «пааль» (работник). Можно предположить, что נִפְעַל имеет несколько иное значение, чем просто пассив к פָּעַל . Значение נִפְעַל шире, чем простая пассивность. Для объяснения этого отметим, что все глаголы в иврите можно условно разделить на две группы:

  1. Глаголы действия
  2. Глаголы состояния

פָּעַל относится к глаголам действия, например: דוֹלֵק («долэ́к» — горит). А вот נִפְעַל относится к глаголам состояния: נִדְלָק («нидла́к» — «загорается», т.е. переходит в состояние горения), נִרְתַח («нирта́х» — закипает) и т.п.

В следующем уроке мы с вами рассмотрим множество практических примеров, иллюстрирующих разобранную систему биньянов.

А теперь познакомимся с БУДУЩИМ ВРЕМЕНЕМ породы ПААЛЬ.

В будущем времени следует отталкиваться от инфинитива. Хотите сказать что-то в будущем времени? Сразу вспоминайте инфинитив .

В нашем случае - это ЛИХТОВ.

Не будем углубляться в дебри, и писать об изначальном инфинитиве иврита, который имеет мало общего с нашим устоявшимся представлением начальной формы глагола. Изначально, инфинитив в иврите обозначает существительное действия (написание, закрытие, умывание и т.д…), а буква ל, на которую начинаются все инфинитивы, была присоединена позже к инфинитиву, и обозначает всем известный предлог ле-, то есть предлог к, и является дополнительной частью инфинитива. Выходит, что чистый инфинитив - это хтов כתוב . То есть в слове писать это выглядит так: לכתוב ЛИХТОВ .

Итак, вот эта часть ХТОВ - нам и понадобиться для опоры в образовании будущего времени.

Хотите сказать: «Я напишу»? Тогда к «ХТОВ» добавьте спереди букву «Э» א и получится Э ХТОВ.

АНИ ЭХТОВ - אני אכתוב - я напишу (м.р. и ж.р.)

Ты напишешь (м.р.) - АТА ТИ+ХТОВ - ТИ ХТОВ - אתה ת כתב

Ты напишешь (ж.р.) - АТ ТИ+ХТЕВИ - ТИ ХТЕВ И - את ת כתב י

Он напишет - hу И+ХТОВ - ИХТОВ - הוא י כתב

Она напишет - hи ТИ+ХТОВ - ТИХТОВ - היא ת כתב

Мы напишем - АНАХНУ НИ+ХТОВ - НИ ХТОВ - אנחנו נ כתוב (подсказка: В прошедшем времени «ну» стояло после корня, а в будущем Н стоит перед корнем)

Вы напишите (м.р. и ж.р.) - АТЕМ/АТЕН ТИ+ХТЭВУ - ТИ ХТЭВ У - אתם/אתן ת כתב ו

Они напишут (м.р. и ж.р.) - hем/hен ИХ+ТЕВУ - И ХТЭВУ - הם/הן י כתבו (подсказка: он напишет - ихтов - он - з-ее лицо, они - тоже 3-ее лицо, только множ. число, следовательно, в третьем лице спереди должна быть «й»).

ЗАМЕТЬТЕ! Ты (м.р.) и она - глаголы ничем не отличаются!

ЗАМЕТЬТЕ! Чтобы сказать в повелительном наклонении: «Пиши!»

В иврите употребляется будущее время, и дословно будет: «Ты напишешь!» А если «Пишите!», тогда
«Вы напишите!». Выше все 3 повелительных наклонения выделены курсивом и подчеркнуты для удобства.

Повелительное наклонение

В простом разговорном стиле
повелительное наклонение в Классическом Биньяне Пааль используют не "ТИХТОВ", а просто "КТОВ!"

Берём инфинитив, отсекаем первую ЛАМЕД (ЛИ ХТОВ). Получаем КТОВ!
("Хаф" меняется на "каф", потому что в начале слова может стоять только звонкая буква "КАФ")
КТОВ! Напиши! - это разговорный иврит. Эту форму вы будете слышать постоянно

Красивее и грамотнее употреблять в повелительном наклонении именно "ТИХТОВ" - напиши!
Это литературный, классический, грамотный стиль.

"ТИХТЭВИ!" - НАПИШИ! (ЖЕНЩИНЕ)
"ТИХТЭВУ!" - НАПИШИТЕ! (МН. Ч)

Бо! - подойди (просторечивый стиль)
Таво! - подойди (классический стиль)

Лех! - уйди! (просторечивый стиль)
ТЭлех! - уйди (классический стиль)

ЗАМЕТЬТЕ! Причастия в иврите иногда обозначаются настоящим временем. То есть: ПИШУ,ПИШЕТ, ПИШЕМ, может быть переведено, как: пишущий, пишущие.

Вы знаете все три времени и можете полноценно рассказывать о себе все, что хотите, используя по шаблону все остальные глаголы Пааль.

Теперь о кратких причастиях, которые похожи на наречия:

НАПИСАНО - У А - кА тУ в

НАПИСАНА - по тому же принципу: ктУ ва (ударение на последний слог)

НАПИСАНЫ (М.Р.) - ИМ У - ктУ вим (ударение на последний слог)

НАПИСАНЫ (Ж.Р.) - по тому же принципу: ктУ вот (ударение на последний слог).

כתוב,כתובה, כתובים, כתובות

Примечание.

Во множественном числе не перепутайте в произношении:

КтУ вим, ктУ вот и кО твим, кО твот.

Не в коем случае не путайте их, запомните расположение гласных сразу! Наречие и глагол настоящего времени отличаются друг от друга.

И не путайте:

ктУ ва (написано) и кА тва (она писала).

Теперь вы знаете ВСЁ. =)

Все-таки иврит - удивительный язык. Те, кто близко с ним не знаком, уверены, что сложнее ничего быть не может. Ну, разве что, арабский да японский. Я сама так когда-то думала. Но уже за пару уроков научилась читать эти страшные на первый взгляд буквы. Другим сюрпризом оказалась логичная и гибкая система грамматики. Уверяю, английский в разы сложнее.

Знаю, что некоторые из вас . Поэтому я решила выделить ему побольше места в блоге. Например, в этой статье мы проведем небольшой урок иврита, где разберем общую информацию о глаголах. Узнаем, что такое биньяны, как можно понять значение слова, зная его корень, поговорим о согласовании и временах. Желательно, чтобы вы уже немного читали на иврите, так как в статье я привожу примеры глаголов и их спряжений.

Если вы хотите поскорее начать , тренируйтесь уже сейчас. Старайтесь вникнуть в логику спряжений и словообразования, сразу составляйте свои примеры письменно и вслух, а также применяйте новые знания в речи.

Согласование глаголов по лицу и числу

Форма глаголов в иврите меняется в зависимости от рода, числа и лица подлежащего или говорящего. То есть, как в русском, есть 1-е лицо (я, мы), 2-е лицо (ты, вы), 3-е лицо (они, вы, он, она).

Например, фразу "я пишу" мужчина говорит אני כותב , а женщина אני כותבת , фраза "мы пишем" אנחנו כותבים - говорят мужчины, אנחנו כותבות - женщины.

Корни глаголов в иврите

Важную роль в грамматике иврита играет корень слова, который обычно состоит из 3-х или (редко) 4-х букв. Он составляет так называемую базу, от которой, с помощью приставок, суффиксов или окончаний, образуется глагол и однокоренные ему слова других частей речи. Зная значение корня или хотя бы одно слово с ним, реально догадаться о произношении и написании слов с таким же корнем.

Например, "учить" ללמוד , "занятия" לימודים , "ученик" תלמיד , "обучать" ללמד (и еще длинный список подобных слов) образуются от корня ל.מ.ד , который имеет значение "изучение", "обучение".

Что такое биньяны

Глаголы в иврите делятся на 7 групп, которые называются биньяны. Каждый глагол спрягается по одному из этих 7 принципов. Достаточно знать инфинитив, потренироваться в спряжении нескольких примеров какое-то время и вы сможете проспрягать любой глагол на автомате.

Поскольку тема объемная, мы более подробно рассмотрим каждый биньян в последующих статьях, если вам будет интересно (напишите мне об этом в комментах).

  • Биньян pa’al - означает простое действие, активный залог, образует базу для почти для всех остальных глагольных форм. Пример: "проверять" לבדוק (livdok).
  • Биньян nif’al - пассивная форма биньяна pa’al.
  • Биньян pi’el - означает интенсивное действие, активный залог. Пример: "говорить" לדבר (ledaber).
  • Биньян pu’al - пассивная форма биньяна pi’el.
  • Биньян hif’il - означает причинно-следственное действие в активном залоге. Пример: "приглашать, заказывать" להזמין (leazmin).
  • Биньян huf’al - пассивная форма биньяна hif’il.
  • Биньян hitpa’el - возвратная форма глагола, интенсивное действие. Пример: "жениться" להתחתן (lehithaten).

Времена глаголов иврита

Глаголы в иврите спрягаются в 3-х грамматических временах (настоящее, прошлое, будущее). Всего 3 времени! Не то, что в английском, да?))

Пользуйтесь сервисом Hebrew-Verbs для спряжения глаголов на иврите.

Как я отметила выше, глаголы спрягаются по своему биньяну, а также согласуются в роде и числе в подлежащим. Давайте вспомним местоимения на иврите и посмотрим несколько примеров спряжения глаголов в разных временах.

Местоимения

я - אני (ani)

ты (м.р.) - אתה (ata)

ты (ж.р.) - את (at)

он - הוא (hu)

она - היא (hi)

мы - אנחנו (anakhnu)

вы (м.р.) - אתם (atem)

вы (ж.р.) - אתן (aten)

они (м.р.) - הם (hem)

они (ж.р.) - הן (hen)

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Таблицы с примерами

У меня есть целая тетрадь, куда я раньше записывала спряжения глаголов. Сейчас большинство спрягаю сразу (если это устная беседа) или проверяю на специальном сайте (когда нужно уточнить написание). Но вот новичкам полезно прописывать формы глаголов, чтобы видеть общую картинку спряжения во всех временах, лицах и числах. Посмотрим, как это можно сделать, на примерах.

  • Глагол "думать" - לחשוב (lakhshov), биньян pa"al, корень ח.ש.ב.
будущее прошедшее настоящее лицо и число
אחשוב חשבתי חושב אני (м.р.)
אחשוב חשבתי חושבת אני (ж.р.)
תחשוב חשבת חושב אתה
תחשבי חשבת חושבת את
יחשוב חשב חושב הוא
תחשוב חשבה חושבת היא
נחשוב חשבנו חושבים אנחנו (м.р.)
נחשוב חשבנו חושבות אנחנו (ж.р.)
תחשבו חשבתם חושבים אתם
תחשבו חשבתן חושבות אתן
יחשבו חשבו חושבים הם
יחשבו חשבו חושבות הן
  • Глагол "скучать по кому-то/чему-то" - להתגעגע (lehitgaagea), биньян hitpa"el, корень ג .ע.ג.ע.
будущее прошедшее настоящее инфинитив и корень
אתגעגע התגעגעתי מתגעגע אני (м.р.)
אתגעגע התגעגעתי מתגעגעת אני (ж.р.)
תתגעגע התגעגעת מתגעגע אתה
תתגעגעי התגעגעת מתגעגעת את
יתגעגי התגעגע מתגעגע הוא
תתגעגע התגעגעה מתגעגעת היא
נתגעגע התגעגענו מתגעגעים אנחנו (м.р.)
נתגעגע התגעגענו מתגעגעות אנחנו (ж.р.)
תתגעגעו התגעגעתם מתגעגעים אתם
תתגעגעו התגעגעתן מתגעגעות אתן
יתגעגעו התגעגעתם מתגעגעים הם
יתגעגעו התגעגעתן מתגעגעות הן

Как и где практиковать спряжение глаголов

  1. В разговоре с носителем языка на абсолютно разные темы. На Italki вы всегда найдете преподавателя как для полноценных уроков с объяснениями грамматики и домашними заданиями, так и для разговорных занятий по интенсивной практике.
  2. Просматривая видео и читая дополнительные материалы на сервисе HebrewPod , вот несколько примеров таких уроков: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 .
  3. К счастью, всегда можно быстро проверить спряжение глагола онлайн на сайтах: