К какой группе языков относится албанский язык. Государственные языки албании. Фонетика и фонология

Албанский язык, или shqip, является индоевропейским, хотя и не относится ни к одной из ветвей этой языковой семьи. Несмотря на эту безусловную принадлежность и постоянную бытность на Балканском полуострове, «родословную» албанского языка проследить довольно трудно из-за радикальных преобразований, которые ему пришлось пережить на протяжении столетий.

К ним относится существенное сокращение длины слова и сильные морфологические изменения. Вопрос, происходит ли албанский язык от иллирийского или фракийского, или от обоих одновременно, до их пор является предметом обсуждения. Существует мало доказательств в пользу этой теории, так как об иллирийском языке известно немного.

В течение многих лет на албанский язык накладывались слои латыни, славянских языков и турецкого языка, что сделала его еще труднее в плане анализа.

Албанский – синтетический язык, аналогичный по структуре большинству других индоевропейских языков. Существительные изменяются по роду, числу и падежу. Есть определенные и неопределенные формы. Подавляющее число существительных – мужского и женского рода, но есть несколько имен среднего рода.

Падежи в албанском языке:

  1. nominative (именительный),
  2. genitive (родительный),
  3. dative (дательный),
  4. accusative (винительный),
  5. and ablative.

Окончания существительных в родительном и дательном падежах всегда одинаковы. Албанские глаголы изменяются по трем родам, двум числам, десятью временам, двум голосам и шестью настроениям. Самое необычное среди настроений – это admirative, которое используется, чтобы выразить удивление.

Среди других особенностей албанского языка можно отметить артикль и отсутствие словесного инфинитива. Хотя албанский не имеет прямого отношения к греческому, сербо-хорватскому, румынскому и болгарскому языкам, после столетий тесных контактов у него накопилось с ними много общего.

Региональные варианты разговорного албанского отличаются друг от друга, поэтому вербальное общение с необразованными представителями разных диалектов может вызывать некоторые трудности. Чтобы избежать подобных проблем, на конгрессе в Тиране в ноябре 1972 года был утвержден литературный язык - gjuha letrare.

Последние десятилетия практически все публикации в Албании написано именно на этом языке. Этот вариант албанского основан на 80% лингвистических форм диалекта тосков. Сейчас этот язык вызывает споры, есть идеи насчет привнесения в литературный стандарт диалектических особенностей гегов.

Большинство албанцев, живущих в Албании, говорят на одном языке, однако в связи с сильным культурным влиянием итальянского телевидения итальянский язык начал широко распространяться вдоль побережья Адриатического моря.

На греческом говорят члены греческих общин в Албании, также этот язык понимают те албанцы, которые живут близко к границе с Грецией. Большинство косовских албанцев говорят на сербохорватском языке.

По иронии судьбы, власти Белграда умышленно разрушили систему образования на албанском языке в в середине 1980-х годов, все большее число молодежи, живущих здесь, не понимает и не говорит на сербскохорватском языке.

Албанский язык перестает, наконец, быть пасынком исторического языкознания. Проблема его происхождения начинает входить в круг вопросов индоевропеистики, по крайней мере в той степени, в какой это затрагивает родственные связи албанского с другими и.-е. языками. Не может остаться в стороне и типологически ориентированное балканское языкознание.

Прежде чем перейти к рассмотрению вопросов, относящихся к происхождению албанского языка, необходимо уточнить значение используемых ниже терминов. В свое время мной была предложена следующая периодизация истории албанского языка :

  1. Протоалбанский период (= праалбанский язык). Имеется в виду и.-е. язык, некогда составивший основу позднейшего албанского. Основной круг исследований в области протоалбанской, или праалбанской, проблематики составляют вопросы: родственные связи праалбанского с расходившимися членами позднеиндоевропейской языковой общности; древние (добалканские) места расселения протоалбанцев и их миграция на Балканский п-ов; положение протоалбанского внутри палеобалканского лингвистического комплекса. Terminus ad quem — римское завоевание балканских областей, иначе говоря, начало I тыс. н. э.
  2. Древнеалбанский период охватывает I тыс. н. э. Это было время албано-римских, албано-ранневизантийских и албано-раннеславянских языковых контактов. Внутри этого значительного временного отрезка могут быть выделены раннедревнеалбанский и позднедревнеалбанский периоды.

III. Среднеалбанский период. Этот этап албанской языковой истории, как и древнеалбанский, не документируется текстами. Хронологически он может быть приурочен к первой половине II тыс. н. э.- ко времени существования дотурецких феодальных княжеств на территории Албании.

  1. Новоалбанский период — с конца XV в. по настоящее время. Внутри этого периода, относительно хорошо известного как по письменным текстам, так и по результатам сравнительно-исторического изучения диалектов, может быть дополнительно выделено ранненовоалбанское состояние — с XV до конца XVIII столетия.

Эта периодизация не встретила возражений. Однако предложенные термины, особенно применительно к двум более ранним ступеням, последовательно не применялись. Даже автору указанной периодизации случалось иногда употреблять термин «древнеалбанский» вместо терминов «протоалбанский» или «праалбанский» именно в тех контекстах, где шла речь о собственно доисторическом этапе языкового прошлого албанцев. В настоящее время я считаю принципиально важным четко различать понятия и термины «протоалбанский» (= «праалбанский») и «древнеалбанский».

Это представляется необходимым в связи с тем, что вопрос касается здесь не просто хронологического различия между двумя периодами развития одного и того же языка, но качественного различия двух его состояний, изучение которых составляет две совершенно различные области исследования. Можно говорить о двух качественно различных уровнях исследования, каждому из которых соответствуют различные ряды фактов. Вопрос этот имеет непосредственное отношение к решению проблемы происхождения албанского языка.

На уровне протоалбанского состояния предметом изучения является его унаследованная индоевропейская основа, довольно ясно выявляющая его принадлежность к древнеевропейской языковой области. На древнеалбанском уровне изучается становление собственно албанского как новоиндоевропейского языка, наделенного своеобразными особенностями языков балканского лингвистического ареала. Иначе говоря, предметом исследования является образование нового языка, происходящее на древней основе в условиях языковых контактов в романизированном языковом пространстве Балканского п-ова на протяжении первой половины I тыс. н. э.

Протоалбанский был, по всей вероятности, языком, сохранявшим еще индоевропейскую систему древних флексий. Формы его подлежат реконструированию путем сравнения с другими и.-е. языками, а также на основе применения методики внутренней реконструкции.

В сравнении с системой древнеиндоевропейских форм собственно албанская морфология предстает в сильно измененном виде и выглядит модернизированной. Такое ее состояние обнаруживается уже в самых ранних письменных источниках (XV-XVI вв.). С тех пор албанская языковая структура уже существенно не изменялась. Ко времени начала письменной традиции период коренных преобразований в языке лежал уже в далеком прошлом. Преобразования совершились в древнеалбанскую эпоху — в I тыс. н. э. Направление фонетических и морфологических процессов, которые в тот период разрушали и видоизменяли унаследованный облик индоевропейской структуры албанского языка, прослеживается средствами внутренней реконструкции. Так, можно видеть, что система индоевропейского основообразования в целом оказалась разрушенной, а унаследованные флексии оказались по большей части редуцированными. Отдельные их остатки, включенные в новые морфологические структуры, не всегда могут быть однозначно идентифицированы. Внешнее сходство некоторых албанских формативов с древними индоевропейскими флексиями часто оказывается иллюзорным, особенно если принять во внимание характерную для албанской морфологии омонимию окончаний.

С полным основанием можно утверждать, что албанский принадлежит к тем и.-е. языкам, которые довольно рано утратили древнюю систему флексий. Однако его особенность состоит в том, что, несмотря на все потери, дальнейшее развитие его не пошло по линии усиления аналитизма. Основным принципом внутренней организации албанской языковой структуры стала регенерация флективного строения, но с элементами аналитизма. Обновленная система флексий, образовавшаяся в древнеалбанский период, существенно отличается, однако, от унаследованной и не должна рассматриваться как возникшая в результате «склеивания» сохранившихся обломков старого. Сохранившиеся элементы индоевропейской системы флексий и системы индоевропейского основообразования оказались в албанском языке включенными в новые морфологические ряды, организация которых подчинена требованиям нового структурного целого. Таким образом, ни сохранения, ни восстановления унаследованной морфологической системы в албанском языке не наблюдалось.

Фонетические процессы древнеалбанского периода с наибольшей разрушительной силой действовали в системе именного формообразования. В этой области потери особенно чувствительны — полностью разрушенной оказались унаследованная система индоевропейских именных основ, большая часть падежных окончаний подверглась редукции. Обновленная система именных форм, очень сходная с восточнороманской (собственно с румынской), выглядит сильно упрощенной по сравнению с индоевропейской. Различаются (притом только в единственном числе) всего два типа склонения, распределяющиеся в основном по грамматическим родам. Заметная вариабельность флексий (только в мужском роде) зависит от фонетического характера конечного звука основы. Для флективного формообразования как в системе албанского имени, так и в системе глагола особенно релевантным оказалось противопоставление гуттуральных и негуттуральных исходов основы.

С семантической стороны одним из основных различий, определивших в албанском языке всю систему именного формообразования, оказалось специфически «балканское» противопоставление определенных и неопределенных форм имени.

Как и во многих флективных языках, в албанском новые формы иногда создавались путем агглютинации. Однако своеобразной особенностью албанского формообразования явилось особенно широкое применение морфонологических процедур. Морфологизация фонологических оппозиций играла очень большую роль в процессе регенерации флективной системы, осуществившейся в древнеалбанский период. В качестве формообразующих элементов часто оказывались согласные, появлявшиеся в интервокальном положении при ликвидации зияния, что содействовало усилению и тем самым сохранению вокалических окончаний. Фонетические явления, возникавшие на границах слогов, а также на стыках слов, вообще играли очень большую роль в процессе исторического развития албанской морфологической структуры.

Временем действия указанных здесь процессов был древнеалбанский период. Именно поэтому недопустимо отождествлять и смешивать понятия «древнеалбанский» и «протоалбанский». Древнеалбанское состояние не может рассматриваться как одна из ступеней процесса последовательной эволюции языка, но как решающий период коренной ломки, коренного изменения языковых традиций, результатом которого явилось создание нового языка на почве романизованных областей прежней Южной Иллирии.

Таким образом, изучение протоалбанского (или праалбанского) и древнеалбанского языковых состояний относится к двум различным областям историко-лингвистического исследования. Протоалбанская проблематика относится к сфере индоевропейского сравнительного языкознания. Проблема древнеалбанского языка входит в круг вопросов исторической балканистики, и ее исследование не может быть изолировано от проблем истории романской речи на Балканах.

Само собой разумеется, что при изучении албанской языковой истории протоалбанское и древнеалбанское языковые состояния не могут рассматриваться в отрыве одно от другого. Реконструкция протоалбанского возможна лишь при опоре на исторически засвидетельствованные албанские языковые факты. С другой стороны, история собственно албанского языка получает свои исходные данные в индоевропейской сравнительной грамматике, через посредство реконструируемого протоалбанского состояния. Однако теоретически оба указанных уровня изучения истории албанского языка должны быть строго разделяемы.

В связи с предложенной периодизацией ниже рассматриваются некоторые вопросы, непосредственно относящиеся к изучению ранних этапов албанской языковой истории.

  1. Протоалбанский принадлежал к палеобалканскому лингвистическому ареалу, примыкавшему к древнегреческой языковой области с северо-запада и с северо-востока. Было много споров о том, является ли албанский язык продолжением иллирийского или фракийского. Как от иллирийского, так и от фракийского не сохранилось текстов, и поэтому ни одна из этих гипотез не может быть с полной достоверностью верифицирована с помощью строго лингвистической аргументации. Отдельные глоссы и довольно богатая ономастика, хотя и не дают однозначного ответа на поставленный вопрос, позволяют, однако, существенно подкрепить одну из предложенных гипотез, а именно, иллирийскую, как это стало очевидным в последнее время . Э. Хэмп показал, что в ее пользу говорят также скудные данные мессапского языка, который, по всей вероятности, относился к иллирийским .

Для решения указанной проблемы имеют определенную значимость экстралингвистические аргументы. Так как историческая область поселения албанцев соответствует южной части ареала расселения иллирийских племен, можно предполагать, что протоалбанский был одним из южноиллирийских диалектов. Такое предположение в свое время высказывалось Фр. Миклошичем, Г. Мейером, П. Кречмером и Н. Йоклем. В первой половине нашего столетия заметно преобладала, однако, гипотеза о фракийском происхождении албанцев и албанского языка, особенно после выхода в 1927 г. полемической статьи Г. Вейганда . Решительным противником иллирийской гипотезы о происхождении албанского языка был Вл. Георгиев .

В последние десятилетия теория иллирийского происхождения протоалбанского снова получила довольно широкое признание. Э. Чабей, В. Цимоховский, Э. Хэмп, В. Пизани подкрепили ее новыми аргументами. С исторической точки зрения специалистам-албановедам не стоило большого труда опровергнуть одно за другим большую часть возражений, выдвинутых против этой теории в 1927 г. Г. Вейгандом. Остался в силе лишь один чисто лингвистический аргумент, дающий основание сомневаться в принадлежности протоалбанского к иллирийским языкам. Речь идет о подчеркнутом еще в свое время Г. Хиртом расхождении между сатемным характером протоалбанского и предполагаемой принадлежностью иллирийского к лингвистической области centum. Однако с распространением и утверждением в современной компаративистике идей и методов ареального языкознания преодолимым оказывается и это противоречие.

Протоалбанский, как и протобалтийский, с которым у него были общими некоторые важные индоевропейские изоглоссы, отличался «непоследовательной сатемностью». Ассибиляции иногда не возникало там, где ее можно было ожидать. Такая непоследовательность может рассматриваться как результат депалатализации, возникавшей при некоторых фонетических условиях (например, в соседстве с сонантами l, r ). Так происходило в словах, образованных от индоевропейского корня *kleu — «слышать»: ранненовоалб. (и диалектн.) kluhet «он зовется, слывет» (= «слышится»), ср. литов. klausýti , др.-прусск. klausīton , лтш. klausīt «слышать», но ст.-слав, sluti , русск. слыть , русск. слышать . Ср. мессап. императ. klaohi «услышь!», лат. clueō «я зовусь, слыву», др.-в.-нем. hlosēn «слышать» и др. Ср. также алб. mjekrё «подбородок, борода», литов. smakràs, smakrà «борода», хет. zama(n)kur «борода», но др.-инд. smaçru «борода».

Н. Йокль показал, что в албанском ассибиляция индоевропейских палатальных смычных произошла сравнительно поздно. Тождественность развития и.-е. *k’ (палатальный) и *k (велярный) перед t позволяет допустить, что в албанском индоевропейские палатальные довольно долго сохраняли эксплозивность .

«Непоследовательная сатемность» может служить признаком переходной зоны, простиравшейся в центральной части индоевропейского языкового пространства. В этой переходной зоне могли локализоваться, помимо протоалбанского и протобалтийского, также иллирийский (с мессапским) и, возможно, фракийский. Тенденция к ассибиляции, будучи мощной инновацией позднеиндоевропейского периода, распространявшейся с востока на запад, постепенно ослабевала в переходной зоне. Непоследовательность в реализации этой тенденции давала картину смешения признаков satəm и centum.

Миграция иллирийцев из древнеевропейской области на Балканский п-ов может быть приурочена на основе новейших археологических исследований к периоду энеолита, примерно к III тыс. до н. э. Непрерывность пребывания албанцев в их историческом ареале с греко-римских времен хорошо подтверждается данными топонимики, как это убедительно показал Э. Чабей (; см. также другие исследования Э. Чабея, собранные в ). Связь раннеалбанской культуры с южноиллирийской доказывается археологически .

Собственно ничто не противоречит тому, чтобы считать протоалбанский южноиллирийским диалектом. После длительных размышлений я нахожу возможным принять это в качестве рабочей гипотезы.

  1. Отнесение протоалбанского к иллирийскому лингвистическому комплексу внутри протобалканского языкового ареала находится в полном соответствии с давно установленным фактом особых связей албанского с языками северной части индоевропейской общности, а именно с балтийскими, славянскими и германскими. Эта связь была впервые обнаружена Г. Мейером в конце прошлого столетия. Позднее И. Йокль, детально исследовавший албанскую лексику в ее историко-генетических и ареальных связях, развил и углубил наблюдения Г. Мейера. Йокль полагал, что специальные соответствия албанского, охватывающие, в частности, особую лексическую сферу (прежде всего это обозначения понятий, относящихся к примитивной обработке земли в лесных областях), свидетельствуют о том, что праалбанцы некогда проживали в соседстве с праславянами, прабалтами и прагерманцами в лесных областях северо-восточной части средней Европы . К этому можно добавить, что это соседство должно было существовать в пределах древнеевропейской языковой общности.

Уместно привести здесь также мнение В. Пизани, который интерпретировал ареальные связи протоалбанского в аспекте относительной хронологии. Албано-германские, албано-балтийские и албано-славянские древние лексические соответствия восходят к наиболее раннему периоду; соответствия с фракийским, фригийским, армянским и греческим относятся к относительно более позднему времени .

В результате специального исследования албано-германских и албано-балтийских древних языковых связей значительно расширилось количество фактов, относящихся к этой проблеме . Особенно впечатляющими представляются протоалбанские и протобалтийские связи, привлекшие к себе в последнее время особое внимание. Не говоря о важнейших фонетических изоглоссах, многие лексические соответствия выделяются своей характерностью. Например: алб. ligё -a f. «болезнь» «праалб. *ligā ), i ligё «больной; плохой» (< праалб. *ligas ), i lightё «бессильный, слабый» (< праалб. *ligustas ), ср. литов. ligà , лтш. liga «болезнь», литов. ligustas «больной»; алб. mal, -i m «гора» «праалб. *malas ), ср. лтш. mala «берег»; алб. mot, -i m «год; погода» (< праалб. *mētas ), ср. литов. *mētas «время», мн. ч.: mētai «год»; алб. i thjermё «серый, пепельно-серый» «праалб. *sirmas ), ср. литов. širmas, širvas «серый».

Яркие соответствия отмечаются также в суффиксах деривации. Таким образом, на уровне протоалбанского могут быть расширены наши представления об иллирийской ветви индоевропейского, что открывает еще один источник сведений о древнеевропейской языковой общности.

  1. Возникновению древнеалбанского я посвятила недавно опубликованное специальное исследование . Вопрос этот рассматривается в связи с местом, занимаемым в албанской лексике латинскими элементами.

В словарном составе албанского языка укоренилось со времени римского завоевания балканских областей большое количество слов латинского происхождения. Положение их в лексической системе равноправно с положением унаследованных ею протоалбанских элементов. И те и другие в одинаковой мере подверглись действию фонетических процессов, морфологических и семантических преобразований. И те и другие принадлежат к основной части албанского словаря.

Латинское происхождение имеют не только многочисленные албанские имена существительные, но также многие прилагательные, наречия, глаголы, отдельные числительные, предлоги, союзы, некоторые словообразовательные элементы. Отсутствуют, однако, морфологические заимствования. Все попытки обнаружить среди латинских элементов, проникших в албанский язык, грамматические форманты (такие попытки предпринимались Ф. Боппом и Г. Мейером) закончились неудачей.

Как уже было сказано выше, слой латинской лексики, закрепившийся в древнеалбанском языке в эпоху римского господства на Балканах, пережил коренные преобразования в рамках языковых процессов, которые привели к созданию на протоалбанской (собственно южноиллирийской) основе нового и.-е языка — древнеалбанского. Латинские элементы приняли участие в этих процессах, которые, вероятно, носили в известной мере характер креолизации. Именно этим определилось характерное отличие латинских элементов в сравнении с другими иноязычными элементами албанской лексики. Помимо морфологической усеченности, обусловленной отпадением окончаний, их отличает также часто наблюдаемое полное изменение фонетического облика, делающее их почти неузнаваемыми. Например, гег. ranё , тоск. rёrё «песок» < лат. arēna ; гег. vner , тоск. vrer «желчь» < лат. venēnum ; kal «лошадь» < лат. caballus , gjel «петух» < лат gallus ; ar «золото» < лат. aurum ; kofshё «бедро» < лат. соха; pus «колодец» < лат puteus; kushёrí «кузен» < лат. consobrīnus; mik «друг» < лат. amēcus; fqi «сосед» < лат. vicēnus; ferr «ад» < лат. infernum; gaz «радость» < лат. gaudium; fe «вера» < лат. fidēs ; lter «алтарь» < лат. altare и др.

Второй характерной особенностью латинского лексического слоя в албанском является его необычная семантическая широта, исключительное многообразие составляющих его элементов. Здесь можно лишь бегло перечислить отдельные сферы охватываемых им значений. Сюда входят: обозначения социально-исторических понятий, отношений родства; круг понятий, охватывающий человека, его части тела, его физические и духовные проявления; лексика, обозначающая природные явления; поселения и хозяйственную жизнь; домашнюю обстановку; орудия труда; флору (культурные и дикие растения); фауну (домашних и диких животных, птиц, насекомых); наименования абстрактных понятий; элементов духовной жизни; языческой мифологии; христианской религии и др. Глаголы и прилагательные латинского происхождения передают, по большей части, элементарные, повседневные действия и общезначимые качественные характеристики.

При непредвзятом рассмотрении качественной и количественной, семантической и формальной сторон латинского слоя албанской лексики совершенно закономерным является вывод о том, что этот слой принадлежит к основным, конституирующим элементам языка. Его проникновение в протоалбанский находилось в связи с известным историческим процессом романизации некогда иллирийских областей. В ходе этого процесса и образовался древнеалбанский язык, который приобрел свои собственные своеобразные черты и сменил разрушенный в результате креолизации иллирийский.

Процесс образования собственно албанского (древнеалбанского) языка можно представить в виде построения, имеющего в известной мере гипотетический характер. Основу древнеалбанского составили два иллирийских языковых слоя.

  1. Сильно романизированный язык южноиллирийского населения тех частей современной албаноязычной территории, которые принадлежали к области интенсивной римской колонизации (преимущественно равнины и плодородные долины).
  2. Лишь поверхностно затронутый римским влиянием язык полунезависимых горных иллирийских племен.

Ко времени падения Западноримского государства племена эти могли консолидироваться и вместе с полуроманизованным населением равнинных’ земель образовать древнеалбанскую народность. В результате слияния двух иллирийских языковых слоев — А (полуроманизованного) и В (относительно мало затронутого романизацией) — образовалась основа собственно албанского языка. Таким образом может быть объяснен субстратный характер латинских элементов албанской лексики.

Остается добавить, что процесс образования древнеалбанского языка должен был в основном завершиться в середине I тыс. н. э., т. к. славянские элементы, проникновение которых в албанскую лексику началось во второй половине I тыс., морфологически приспосабливались к уже сложившейся языковой системе, а в фонетическом отношении не претерпевали тех изменений, каким ранее подверглись латинские.

Литература

  1. Десницкая А. В. Реконструкция элементов древнеалбанского языка и общебалканские лингвистические проблемы // Actes du I Congrès Intern. des études balkaniques et sud-est européennes. VI. Sofia, 1968, P. 190.
    2. Desnitzkaja A. Zur Erforsohung der älteren Stufen des Albanischen // Akten des Intern. albanologischen Kolloquiums, Innsbruck, 1972. Innsbruck, 1977. S.213.
    3. Çabej E. Hyrje nё historinё e gjuhёs shqipe // Çabej E. Studime gjuhёsore. T. III. Prishtinё, 1976.
    4. Cimochowski W. Prejardhja e gjuhёs shqipe // Buletin pёr Shkёncat Shoqerare. 2. Tiranё, 1958.
    5. Jokl N. Albaner // Reallexikon der Vorgeschichte. Bd I. B., 1924.
    6. Натр E. P. Albanian and Messapic // Studies presented to Joshua Whatmough.’s-Gravenhage, 1957.
    7. Weigand G. Sind die Albaner die Nachkommen der Illyrier oder der Thraker? // Balkan-Archiv. III. Leipzig, 1927.
    8. Georgiev VI. Albanisch, Dakisch-Mysisch und Rumänisch // Балканско езикознание. II. Sofia, 1960.
    9. Georgiev V. Introduction to the history of the Indo-European languages, Sofia, 1981, P. 140-143.
    10. Çabej E. Die Frage nach dem Entstehungsgebiet der albanischen Sprache // Z. für Balkanologie. 1974. X. Hf. 2.
    11. Studime gjuhёsore. IV. Prishtinё, 1977.
    12. Anamali Sk. Des Illyriens aux Albanais // Studia Albanica. 1972. № 2.
    13. Jokl N. Zur Vorgeschichte des Albanischen und der Albaner// Wörter und Sachen. 1929. XII. S. 69.
    14. Pisani V. L’albanais et les langues indo-européennes //Annuaire de l’Institut de philologie et d’histoire orientales et slaves. Bruxelles, 1950. X. P. 538.
    15. Pisani V. Saggi de linguistica storica. Torino, 1959.
    16. Десницкая А. В. Древние германо-албанские языковые связи в свете проблем индоевропейской ареальной лингвистики // ВЯ. 1965. № 6.
    17. Десницкая А. В. Сравнительное языкознание и история языков. Л., 1984.
    18. Desnitzkaja A. Das Albanische im Lichte der alten balkanisch-baltischen Sprachbeziehungen // Z. für Slawistik. 1984. XXIX. Hf. 5.
    19. Десницкая А. В. К проблеме образования албанского языка и албанской народности. О латинских элементах албанской лексики // Десницкая А. В. Албанская литература и албанский язык. Л., 1987.

    А. В. Десницкая

    О ПРОИСХОЖДЕНИИ АЛБАНСКОГО ЯЗЫКА (Сравнительно-исторический и социально-исторический аспекты)

    (Вопросы языкознания. — М., 1990. — № 2. — С. 5-12)

Ассаляму алейкум …

Албанский язык — является живым языком. И в принципе хотя и говорят, что он тяжелый, на самом деле, он изучается так же, как и все остальные языки.

Албанский язык очень старый язык, на нем разговаривают в Албании, Косово, в Республике Македонии, Южной Сербии, и в других частях Балкан . Также говорят в Италии, Сицилии, Греции, в Германии, Швеции, Швейцарии, США, Канаде, Украине и Бельгии, в Турции и т. д.

На данный момент уже доказали, что албанский язык является южным иллирийским диалектом, и соответственно албанцы являются потомками иллирийцев .

Карта диалектов и под диалектов албанского языка.

В албанском языке есть 2 диалекта — Gegë и Toskë (Гег и Тоск ) и у этих диалектов, еще есть свои под диалекты . Из-за этих двух диалектов и появилось мнение у иностранцев, что албанский язык тяжелый для изучения.

По поводу диалектов расскажу не много позже. А сейчас хочу вкратце рассказать как я учила албанский язык .

Знакомиться с албанским языком, я начала еще в Украине. И на фото листочек с албанскими словами, которые я еще знала будучи в Украине. Уже тогда мне очень понравился этот язык своей четкостью и мелодичностью.

После, приехав в Македонию, я завела тетрадку, вписывала в нее албанские слова, и к ним перевод. Сначала самые необходимые, а после и целые фразы. Но пользовалась я ей не долго.

В начале, я не знакомилась ни с албанским алфавитом, ни с его грамматикой . А просто учила слова.И в один прекрасный день, я решила для себя, что должна научиться алфавиту, и чтению на албанского языке. Так как мне легче запоминать слова, когда я их читаю, а не когда слышу.

И так, это был мой первый букварь албанского языка, сейчас его используют мои дети.

Через какое время, мне привезли подарок, из Албании — русско — албанский словарь. У нас в Македонии, такого словаря, не найдешь даже сейчас. Ни английско, ни русско — албанского. Вообщем демократии в Македонии нет.

АльхамдулиЛлях, что последние 3 — 4 года, албанский язык можно изучать и онлайн. В Албании также появились школы для русскоязычных. А также, и книг русско — албанских намного побольше стало. 7 лет назад, мне нашли только вот это словарь, которым я практически и не пользуюсь.

В нем около 35 000 слов, он просто огромен. При переводе какого нибудь текста может отлично помочь.

Сейчас для туристов из Украины, уже есть разговорник. Учебник начального уровня на русском языке. Конечно, язык вы не выучите по нему, но можно показать любому албанцу пальцем, что вы хотите и они вам помогут.

У албанцев, есть прекрасное человеческое качество. Помогать всем иностранцам , поэтому если вы начнете говорить на русском языке, то сразу вам будут отвечать на сербском, болгарском, боснийском, македонском, на хорватском, даже на турецком, но не албанском. Такое вы встретите в Македонии и в Косово. А в Албании же, кроме албанского языка, местные знают греческий и итальянский языки.

Когда мой собеседник узнавал, что я из Украины, он тут же переставал говорить на албанском языке, и начинал на македонском, так как македонский язык очень похож на русский, я его не изучала, но при этом свободно общаюсь, читаю, и говорю. То есть албанцы всегда стараются помочь, а особенно если ты иностранец.

Ps: многие албанцы думают, что для украинцев русский язык является родным.

Также в изучении языка мне помог обычный телевизор, да да именно он … а особенно новости на албанском языке (Lajme ). И конечно же моя свекровь, свёкор , сестра мужа и все родственники, и соседи. За что я им очень благодарна и пусть Аллах вознаградит их за терпение и помощь, которую они проявили ко мне. Единственная сложность была в том, что мой муж не хотел разговаривать со мной на албанском языке, это упрощало конечно общение, но затягивало мое изучение языка. И только тогда, когда родился первый ребенок, мы наконец то с мужем начали общаться на его родном языке:-)

В общем за первые 6 месяцев я свободно уже общалась и читала, знала немного грамматику. Поэтому если вы хотите выучить быстро какой нибудь иностранный для вас язык, тогда поезжайте в ту страну, где говорят на языке, который вы собрались изучать. И уже через 6 месяцев вы сможете свободно общаться на нем.

Теперь давайте я не много обьясню по диалектам в албанском языке:

Албанский язык имеет два основных диалекта Тоск и Гег (Gege , Toske ). У нас в Македонии разговаривают на обоих диалектах.

Даже словаре, указаны слова из обоих диалектов . На фото они отмечены цифрами 1 и 2.

Диалекты Тоск и Гег отличаются фонетически, морфологически и имеют различия в лексике. Фонетических различий мало, но есть, например:

nâna — nëna — мама;

bâni — bëri — сделал

syni — syri — глаз

А также несколько примеров, морфологических отличий Тоск и Гег:

të punoj (Тоск) — me punue etj (Гег) (работать — правильно работать)

dhelpër — skile (лиса — лиса)

gjalpë — tlyn (масло — масло)

fshat — katund (деревня — деревня)

К стати на латыни албанцы начали писать только с 1909 года, в городе Эльбасан. До этого они не использовали латинские буквы.

Современном албанский язык содержит 36 букв. Из них 29 являются согласными, 7 - гласными. 9 букв албанского алфавита являются диграфами, 2 буквы пишутся с диакритиками . Буква «w» в албанский алфавит не входит, используется только в заимствованных словах.

Первый диалект — Гег (Gegë)

На диалекте Гег разговаривают в Албании, в Республике Македонии, Косово, Черногории, Сербии, и изолированной деревне Арбанаси (побережье Хорватии, Далмаци ). Также город Тивари , который находиться на территории современной Черногории, там живет более 17000 албанцев, говорящих на албанском языке.

Ps: что бы понять почему албанцы есть во всех странах Балкан, нужно хорошо изучать их историю.

Диалект Гег преобладает в Джяковица , Косово, Северо-Западной Республике Македония, в Черногории, в городе Шкодер и в его окрестностях, в провинции Края и Улцинь в Черногории; в то время как под диалект Гхег преобладает в Эльбасана , Дуррес, Тирана, Круя , Пешкопи (Peshkopi) и Западной Республике Македонии, Дибар , Скопье и Куманово.

В диалекте Гег есть много слов, которые не включены в лексикон стандартного албанского языка, который на данный момент утвержден в Тиране, и на нем пишутся все современные книги и учебники. Давайте посмотрим некоторые примеры слов, которые вы не найдете в обычном албанском языке:

me nirthtë , me (i) mejt (занемела рука),

kacurret (полный, через верх),

ani (похоже, но не точно).

Носовые гласные (а, е, я, о, у, и) присущи под диалекту Гехг . Поэтому иностранец даже может не понять, когда говорят на этом диалекте. Одновременно, этот акцент и есть основное отличие от диалекта Tоск . А также в под диалекте Гхег намного мягче произносятся буквы, чем в Гег . Мы же в Македонии используем диалект Гег с двумя под диалектами : Гег и Гхег . Поэтому нам легче понять всех остальных.

Также в Косово используют практически только албанские слова, в то время как в Албании употребляют довольно часто позаимствованные слова из других языков. Например в коммунистических книгах можно встретить часто русские слова.

Диалект албанского языка — ТОСК (Toskë)

На нем говорят в южной части Албании, в небольшой части Македонии, в Греции и в Италии к югу — Arbëreshët (арбрешет).

Arbėreshėt — албанцы в Италии. С какого момента они там живут, пока точно не известно. Они живут в основном в регионах Абруцит (Abrucit), Кампаныс (Kampaniës), Пулиас (Pulias), особенно в Базиликата (Bazilikata), Молизе (Molize), Калабри (Kalabri) и Сицилии (Sicili). В Италии сегодня насчитывается более 260 000 человек, которые говорят на языке арбероре (arbërore) (албанский диалект Тоск).
Сам диалект Тоск имеет еще 3 дополнительных под диалекта — северный тоск (toskërishtja veriore ), лабериштья (labërishtja ) и чамериштья (çamërishtja ).

Также диалект Тоск используется во многих местах Греции, Болгарии, и даже Турции. Но на данный момент идут исследования, поэтому пока писать об этом ничего не буду.
Думаю что стоит завершить свой пост на этой ноте …

Конечно же это очень краткое описание албанского языка, вокруг которого столько тайн, мифов, и обмана.
Албанцы же старались во все времена сохранить свой язык, диалекты, культуру, традиции. У них даже есть свой Канон, и как говорят мировые историки, что традиции и язык албанцев, берут начало с бронзового века.
Канон албанцев содержит 4 важных столпа: честь, гостеприимство, поведение (воспитание) и племя (семья).

Ps : Сегодня это албанцы, которые живут в Турции, в городе Бурса. Там проживает 800 тысяч албанцев, третья часть из них более или менее знает албанский язык. Остальные говорят только на турецком . И это только один город Турции.

Первые письменные памятники албанского языка относятся к 15 в. («Формула крещения» епископа Паля Энгелы, 1462) и 16 в. («Служебник» Гьона Бузуку, 1555).

Систематическое научное изучение албанского языка началось в середине 19 в. (работы И. Г. Гана и Ф. Боппа). Большой вклад в албан­ское языкознание внесли Г. Мейер, Н. Йокль, Э. Чабей, Ст. Мэнн, К. Тальявини, В. Цимоховский, Э. П. Хэмп и другие, изучавшие проблемы синхрони­че­ско­го и диахрони­че­ско­го развития албан­ско­го языка, его историю, грамматику и лексику. Советские учёные А. М. Селищев, А. В. Десницкая внесли существенный вклад в развитие албан­ско­го языкознания. Селищев исследовал албано-славянские языковые связи и проблемы общих структурных признаков в балканских языках. Десницкая впервые осуществила системное описание албан­ских диалектов, исследовала проблемы формирования литературного албан­ско­го языка, фольклора, реконструкции древне­албан­ско­го языкового состояния и ареальных связей албан­ско­го языка с другими индо­евро­пей­ски­ми языками, ею была создана школа советского албановедения. В области албан­ско­го языкознания плодотворно работают О. С. Широков, М. А. Габинский, А. В. Жугра, В. П. Нерознак, И. И. Воронина, Ю. А. Лопашов: исследуются фонетический строй и грамматика, историческое развитие и происхож­де­ние албан­ско­го языка, а также его место в системе индо­евро­пей­ских языков и роль в Балканском языковом союзе (см. также Балканистика).

  • Селищев А. М., Славянское население в Албании, София, 1931;
  • Жугра А. В., Албанский язык, в кн.: Советское языкознание за 50 лет, М., 1967;
  • Десницкая А. В., Албанский язык и его диалекты, М., 1968;
  • Габинский М. А., Появление и утрата первичного албанского инфинитива, Л., 1970;
  • Грамматический строй балканских языков, Л., 1976;
  • Hahn J. G., Albanesische Studien, «Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften in Wien», 1883-97, Bd 104, 107, 132, 134, 136;
  • Jokl N., Linguistisch-kulturhistorische Untersuchungen aus dem Bereiche des Albanischen, B. - Lpz., 1923;
  • Daka P., Kontribut për bibliografinë e gjuhësisë shqiptare, 1-5, «Studime filologjike», 1964-57;
  • Çabej E., Studime gjuhësore, v. 1-6, Prishtinë, 1975-77;
  • Žugra A. V. Bibliographie der albanologischen Arbeiten der sowjetischen Sprachforschers, «Akten des Internationalen Albanologisches Kolloquiums, Innsbruck 1972», Innsbruck, 1977.
  • Fjalor i gjuhës së sotmë shqipe, Tiranë, 1980;
  • Краткий албано-русский словарь, М., 2 изд., 1951.
Албанский язык
Самоназвание: Shqip /ʃcip/
Страны: ,
Официальный статус: , регионы , и
Общее число носителей: 6 169 000
Классификация ()
:
:
Языковые коды
: sq
: alb (B); sqi (T)
: sqi, aln, aae, aat, als
См. также:

Албанский язык - это язык албанцев, обитающих в собственно Албании, Нижней и ; он имеет несколько диалектов, из которых северные, т. н. гегские , в общем, более древнего происхождения, что проявляется в сохранении звука «и», тогда как в других наречиях он перешёл в «р», хотя в то же самое время уподобление «nd» и «mb» звукам «nn» и «mm», a также часто встречающееся назалирование гласных «y» и «а» носят на себе отпечаток позднейшей эпохи. Наречия, употребляемые к югу от р. Шкумб, носят общее название тоскских ; тем же характером в существенных чертах отличаются албанские наречия Греции и Италии.

Албанский язык по своим лексическим и грамматическим элементам имеет индоевропейский характер. Уже Тунман считал его современной стадией древнего иллирийского языка; в XIX веке было доказано, что это самостоятельная ветвь индоевропейской семьи, а не старый, выродившийся диалект греческого языка, как многие ранее предполагали. Средние, имевшие придыхание звуки старого индогерманского языка утратили его в албанском языке («g», «d», «b» вместо «gh», «dh», «bh») и сближают его, таким образом, с , а усиление одним из рядов гортанных звук придыхания - со славолетским.

Многие слова, не имеющие индоевропейской этимологии, принадлежат, возможно, языку, на котором говорили древние иллирийцы до переселения на Балканы. Они отчасти свойственны и , имеющему с албанским родственный этнологический . Во всяком случае первоначальный характер языка сильно видоизменился. Хотя римскому владычеству в Иллирии не удалось вызвать образования нового романского языка, как это было в , и др. местах, тем не менее словообразование, и даже слов так пропитались элементами латинского языка, что албанский язык сделался наполовину смешанным романским языком. Число заимствованных из латинского языка слов простирается до 1000; они встречаются одинаково между местоимениями, числительными, союзами и предлогами. Многие суффиксы - латинского происхождения, производные глаголы образованы по латинским образцам, повествовательный отчасти, а оптатив вполне латинского происхождения, так же как и некоторые формы множ. числа в склонениях; оттуда же заимствовано, по всей вероятности, и употребление члена после им. существ., как в румынском и болгарском языках.

Впоследствии в албанский язык проникли также славянские и греческие элементы, но только в лексикон; одни из них общи всем албанским наречиям, следовательно, восприняты до переселения в Грецию и Италию, другие же встречаются только в северной Албании.

Пестрота албанского лексикона ещё увеличивается массой турецких слов, вошедших в употребление главным образом в северных наречиях. Албанский язык имеет следующие звуки:

  • гласные: а, е, i, о, и, й, и неопределённый (как в румынском) ę; все эти гласные в североалбанских диалектах встречаются также назалированными;
  • главные: сильно протянутое r и простое r, нёбное lj и гортанное l, соответствующ. польскому ł;
  • носовые: гортан. гг, нёбное ń (нь), зубное n и губное m;
  • замыкающие: гортан. k и g, нёбное kj, gy, зубное t и d, губное р и b;
  • придыхательные: гортанное и нёбное χ, нёбное j, головное ś и ż, зубное s и z, междузубное δ и δ, губное f и v и наконец шипящие tś и dż, ts и dz.

На письме в албанском языке используется албанский вариант латинского алфавита.

При написании этой статьи использовался материал из (1890-1907).

Википедия содержит раздел
на албанском языке
sq:Faqja Kryesore